"On n'est pas dans le futurisme, mais dans un drame bourgeois ou un thriller atmosphérique"
Le Coran est un Texte initial et initiateur. Texte sacré, texte fondateur, il n'en demeure pas moins un texte, c'est-à-dire un événement majeur dans la langue qui l'a produit, à savoir la langue arabe. C'est donc un lieu poétique dans lequel se présentent, évoluent, s'activent, se distribuent, se structurent et se perpétuent les éléments et les modalités d'un monde linguistique et textuel. Cette scène particulière de la textualité qu'est le Coran, est un lieu dynamique et autonome, lieu où le signe et le sens sont générés et mis en action par/pour une création continue, une dissémination et un appel.
Il s'agira alors dans notre lecture de tresser ensemble ces deux langues concomitantes, l'arabe et le français, de doubler l'écoute et la répercussion. L'enjeu est bien sûr audacieux, mais d'être là sur cette rive de l'arabe où nous travaillons et sommes travaillés, intime l'ordre de produire un tel acte de lecture.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
"On n'est pas dans le futurisme, mais dans un drame bourgeois ou un thriller atmosphérique"
L'auteur se glisse en reporter discret au sein de sa propre famille pour en dresser un portrait d'une humanité forte et fragile
Au Rwanda, l'itinéraire d'une femme entre rêve d'idéal et souvenirs destructeurs
Participez et tentez votre chance pour gagner des livres !