Une belle adaptation, réalisée par un duo espagnol, d'un des romans fondateurs de la science-fiction, accessible dès 12 ans.
« Li aiá sèt o uèt vachas e dos buòus ; un jorn, n'i a un que m'aiá esversada, dins lo bòsc... A uèt ans... Ò ! Si m'aiá tuada, ne'n restava encara... Ò garça, quanta vida ! Auriá mèlhs amat restar vèrs mos parents, travalhar a la bòria e panar los petits.
Quand fasiá marrit temps, aiá gis de parapluèia per m'abrigar, pas megius un empermeable ; fasiá un capuchon eme una bòtja e la botave sobre la tèsta ; m'acaptava las espatlas.
Lenguissiá mon ostau, manjave sens apetit ; pasmins, me bailavan a manjar, mè manjave pas sovent, aiá mau de ventre...» Terèsa cònta sa joinessa de dròlla lojada e lo biais de viure en montanha d'Ardecha dins la prumèira mitat delh sègle XX.
Livre en occitan
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
Une belle adaptation, réalisée par un duo espagnol, d'un des romans fondateurs de la science-fiction, accessible dès 12 ans.
Merci à toutes et à tous pour cette aventure collective
Lara entame un stage en psychiatrie d’addictologie, en vue d’ouvrir ensuite une structure d’accueil pour jeunes en situation d’addiction au numérique...
Un douloureux passage à l'âge adulte, entre sensibilité et horreur...