"On n'est pas dans le futurisme, mais dans un drame bourgeois ou un thriller atmosphérique"
Pour écrire ses Fables, Jean de La Fontaine s'est inspiré de textes issus de différentes traditions, comme les fables d'Ésope. Mais il a également puisé dans le répertoire des fables arabes de Kalila et Dimna, issues d'une longue tradition orale remontant au 3e siècle avant JC. Au fur et à mesure du temps, elles ont traversé les générations et les langues : le sanskrit, le Pelhevi (moyen perse) puis l'arabe. De nombreux artistes ont mis en images ces récits, depuis des bas-reliefs datant de près de 2000 ans jusqu'aux gravures de Gustave Doré. Parmi ces illustrations, de merveilleuses miniatures persanes et arabes datant du 13e au 15e siècle. En accompagnant les fables françaises de ces illustrations anciennes, ce livre met en évidence l'origine arabe méconnue des textes de Jean de La Fontaine, les replaçant ainsi dans leur lignée, celle d'une culture invisibilisée qui a largement nourri et enrichi la nôtre.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
"On n'est pas dans le futurisme, mais dans un drame bourgeois ou un thriller atmosphérique"
L'auteur se glisse en reporter discret au sein de sa propre famille pour en dresser un portrait d'une humanité forte et fragile
Au Rwanda, l'itinéraire d'une femme entre rêve d'idéal et souvenirs destructeurs
Participez et tentez votre chance pour gagner des livres !