"On n'est pas dans le futurisme, mais dans un drame bourgeois ou un thriller atmosphérique"
"Concrètement, son écriture a gravité autour de quelques gestes : le prélèvement, l'assemblage, et ce que je nomme la « paratraduction ». Ainsi, au fil de mes pérégrinations sur internet, j'ai prélevé des éléments, et les ai rassemblés après leur avoir fait subir un traitement en couches successives, dont la mécanique me demeure à moi-même en partie mystérieuse. Ce que je peux dire, c'est que le rendu final de ces opérations diffère sensiblement de ce que j'aurais pu obtenir en utilisant de manière brute un traducteur automatique : ici, tout est fait « à la main », le seul traducteur défaillant que j'ai utilisé étant moi-même." Extrait de la présentation du livre par l'auteur.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
"On n'est pas dans le futurisme, mais dans un drame bourgeois ou un thriller atmosphérique"
L'auteur se glisse en reporter discret au sein de sa propre famille pour en dresser un portrait d'une humanité forte et fragile
Au Rwanda, l'itinéraire d'une femme entre rêve d'idéal et souvenirs destructeurs
Participez et tentez votre chance pour gagner des livres !