"On n'est pas dans le futurisme, mais dans un drame bourgeois ou un thriller atmosphérique"
Chaque langue a ses pièges et ses particularités.
Les ressemblances entre deux langues latines comme le français et l'espagnol apparaissent souvent comme une facilité pour l'apprenant. cela est-il si certain ? ainsi, entender ne signifie pas entendre. et le prétérit, d'un usage courant en espagnol, n'exprime pas la même chose que le passé composé. il n'est donc pas toujours aisé de s'y retrouver.
Les auteurs ont sélectionné les erreurs les plus fréquemment commises par leurs élèves et en ont fait un petit guide qui se veut avant tout pratique.
Les lycéens et les étudiants pourront y appréhender peu à peu les principales difficultés de la langue espagnole et mettre à l'épreuve leurs nouvelles connaissances en traduisant des phrases choisies pour leur clarté et leur exemplarité.
365 erreurs pour 365 jours : une correction par jour, de façon attrayante. tel est le pari.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
"On n'est pas dans le futurisme, mais dans un drame bourgeois ou un thriller atmosphérique"
L'auteur se glisse en reporter discret au sein de sa propre famille pour en dresser un portrait d'une humanité forte et fragile
Au Rwanda, l'itinéraire d'une femme entre rêve d'idéal et souvenirs destructeurs
Participez et tentez votre chance pour gagner des livres !