Dans ce recueil de 13 nouvelles, la jeune autrice mexicaine frappe fort mais juste
Une traduction nouvelle des poèmes du grand poète grec d'Alexandrie, Constantin Cavafy, avec les commentaire du traducteur de ces poésies parfois erotiques et la complicité d'un préfacier de choix : le romancier turc Nedim Gürsel installé en France.
- Une
traduction nouvelle et originale d'une cinquantaine de poèmes du grand poète grec
Constantin Cavafy
- Un travail de Pierre Jacquemin
salué par le grand écrivain turc contemporain installé en France Nedim Gürsel (édité au Seuil) et qui signe la préface
-
Une sélection de poèmes érotiques analysés dans leur dialogue Eros-Thanatos
-
Le 6e titre de la collection de poche Pépites
- Une présentation originale et graphique avec le style gravure sur bois pour la
couverture signée par l'artiste France Dumas.
La vie d'un homme décryptée. La vie d'un homme poétisée.
Ce livre est un véritable cadeau. On oscille entre une analyse très poussée de la vie de Constantin Cavafy et son oeuvre. J'admets que je ne connaissais pas du tout ce poète, et l'opération Masse critique aura été, encore une fois, un formidable catalyseur de découvertes !
Les thèmes chers à Cavafy nous touchent tous, l'Amour (et en particulier l'Amour interdit, homosexuel, l'amour qui n'ose dire son nom, pour citer Wilde), la Mort, le Temps qui passe et écrase tout, la Destinée qui se joue bien trop souvent de nous, mais atténuée par Hypnos, le sommeil et ses illusions, car il ne nous reste souvent que cela pour survivre.
« Reviens souvent et saisis-moi la nuit,
Quand les lèvres et la peau se souviennent... »
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
Dans ce recueil de 13 nouvelles, la jeune autrice mexicaine frappe fort mais juste
Une fiction historique glaçante et inoubliable, aux confins de l’Antarctique
Découvrez les derniers trésors littéraires de l'année !
"On n'est pas dans le futurisme, mais dans un drame bourgeois ou un thriller atmosphérique"