Passionné(e) de lecture ? Inscrivez-vous gratuitement ou connectez-vous pour rejoindre la communauté et bénéficier de toutes les fonctionnalités du site !  

De mots sus la Ròsa dels Vents - Des mots sur la Rose des Vents : POÈMES EN OCCITAN TRADUITS EN FRANÇAIS

Couverture du livre « De mots sus la Ròsa dels Vents - Des mots sur la Rose des Vents : POÈMES EN OCCITAN TRADUITS EN FRANÇAIS » de Gerard Zuchetto aux éditions Troba Vox
  • Date de parution :
  • Editeur : Troba Vox
  • EAN : 9791093692364
  • Série : (-)
  • Support : Papier
Résumé:

Oeuvre poétique en occitan - traduction en français par l'auteur

Non es l'amor que buta mon batèu de grandas alas blancas
es lo Cerç que bufa dins mon còr
e lo Labech que me fa virar lo cap
ont l'amor joga per lo Vent de Las Damas...

Ma vida es un conte
que me contan los vents
al ser... Voir plus

Oeuvre poétique en occitan - traduction en français par l'auteur

Non es l'amor que buta mon batèu de grandas alas blancas
es lo Cerç que bufa dins mon còr
e lo Labech que me fa virar lo cap
ont l'amor joga per lo Vent de Las Damas...

Ma vida es un conte
que me contan los vents
al ser de mon camin
m'an balhat una ròsa
ambe un pauc de vin
per me remembrar
d'unas rimas faitas sul pic.

Ce n'est pas l'amour qui pousse mon bateau aux grandes ailes blanches
c'est le Cers qui souffle dans mon coeur
et le Labech qui me fait tourner la tête
vers où l'amour joue pour le Vent des Dames...

Ma vie est un conte
que me content les vents
au soir de mon chemin
ils m'ont donné une rose
avec un peu de vin
pour me souvenir
de quelques rimes faites sur l'instant.

Donner votre avis