Une belle adaptation, réalisée par un duo espagnol, d'un des romans fondateurs de la science-fiction, accessible dès 12 ans.
Jouvence des mots. Dans quel labyrinthe égaré avais-je oublié de les aimer ? Sans doute ai-je trop cru au mythe français de la transparence. Malherbe, Racine, Anatole France m'avaient fourvoyé dans la recherche d'une quintessence du simple, d'une poésie de cristal qui ne fut pour moi, à bien des égards, que le prétexte du murmure, de la fatigue.
Et voici que reparaissent des brassées de mots tout neufs, exotiques sans affectation, précis sans cuistrerie, des mots comme des morceaux de monde, que dis-je, comme des mondes tout entiers. Guillaume Decourt n'en abuse pas, il les distille, les place avec tact, avec choix. Car chez lui le mot rare est toujours le mot juste.
Aussi est-il tout naturel que la poésie de Decourt nous rende l'amour de la langue française en même temps que celui de la poésie. Elle nous rappelle que lire, c'était aussi cela, jadis, quand nous étions timides encore devant les mots : ouvrir un dictionnaire, rêver amoureusement de la langue infinie, n'avoir jamais commencé de savoir ni fini d'apprendre. Surtout ne nous y trompons pas : plus de mots veut dire plus de corps, plus de chair, plus de réel, plus de joie à parler, à écouter, à regarder et donc à vivre.
(Extrait de la préface de Guillaume Métayer)
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
Une belle adaptation, réalisée par un duo espagnol, d'un des romans fondateurs de la science-fiction, accessible dès 12 ans.
Merci à toutes et à tous pour cette aventure collective
Lara entame un stage en psychiatrie d’addictologie, en vue d’ouvrir ensuite une structure d’accueil pour jeunes en situation d’addiction au numérique...
Un douloureux passage à l'âge adulte, entre sensibilité et horreur...