"On n'est pas dans le futurisme, mais dans un drame bourgeois ou un thriller atmosphérique"
J'ai fait un rêve... J'ai rêvé que les éditions Gallmeister avaient réédité en Totem, et avec une nouvelle traduction de Céline Leroy ou de Laura Derajinsky (dans mon rêve, c'était une fois l'une, une fois l'autre mais avec des traductions tout aussi excellentes) le livre de Sherwood Anderson, "WINESBURG, OHIO"...
Dans la réalité, le livre de Sherwood Anderson est disponible en français dans la collection "L'Imaginaire" de Gallimard sous le titre "WINESBURG-EN-OHIO" et avec une traduction datant de... 1961 !
Et voilà où le bât blesse, parce que cette traduction de 1961 est franchement mauvaise et fait passer pour médiocre (j'exagère peut-être un petit peu) un livre encensé par des écrivains tels que Faulkner, Miller, Roth, Oz, Bradbury, Fante et j'en passe...
Pourtant ce livre avait tout pour être un coup de coeur... Il est inclassable, tout à la fois recueil de nouvelles et roman, avec des personnages qui peinent à trouver leur place dans cette bourgade de Winesburg et souffrent de la solitude.
Alors si quelqu'un pouvait souffler dans l'oreille d'Oliver Gallmeister que "WINESBURG, OHIO" est indispensable à son catalogue...
Il n'y a pas encore de discussion sur cet auteur
Soyez le premier à en lancer une !
"On n'est pas dans le futurisme, mais dans un drame bourgeois ou un thriller atmosphérique"
L'auteur se glisse en reporter discret au sein de sa propre famille pour en dresser un portrait d'une humanité forte et fragile
Au Rwanda, l'itinéraire d'une femme entre rêve d'idéal et souvenirs destructeurs
Participez et tentez votre chance pour gagner des livres !