Une belle adaptation, réalisée par un duo espagnol, d'un des romans fondateurs de la science-fiction, accessible dès 12 ans.
Le chef-d'Å«uvre de Chesterton. Traduction nouvelle du texte intégral. Remarque : sous le titre L'homme éternel, le grand typographe, éditeur, journaliste, etc. que fut Maximilien Vox a publié dans la fameuse collection du Roseau d'Or chez Plon la seule première partie « Cet animal qu'on appelle l'homme». Cette traduction, brillante, mais incomplète, a eu le mérite de faire connaître Chesterton en France.?Elle a eu l'inconvénient de donner une idée tronquée de ce grand livre et de laisser penser que Chesterton était l'un des représentants de l'humour paradoxal anglais, par bonheur catholique. Or Chesterton est un penseur d'une tout autre volée.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
Une belle adaptation, réalisée par un duo espagnol, d'un des romans fondateurs de la science-fiction, accessible dès 12 ans.
Merci à toutes et à tous pour cette aventure collective
Lara entame un stage en psychiatrie d’addictologie, en vue d’ouvrir ensuite une structure d’accueil pour jeunes en situation d’addiction au numérique...
Un douloureux passage à l'âge adulte, entre sensibilité et horreur...