"On n'est pas dans le futurisme, mais dans un drame bourgeois ou un thriller atmosphérique"
De l'Islande au Nouveau-Mexique, Howard McCord a cherché les voies du désert, et sa propre voix. Toujours il marchait vers l'extrême. Sa quête serait spirituelle, proche de l'extase et de l'ivresse. Le marcheur à la poursuite de lui-même, à peine sensible à la beauté des paysages qu'il traverse, y croise ses angoisses et ses peurs, à la limite d'un vertige presque immobile. Sur le sentier d'une guerre intime, il suit une route finalement rectiligne, obsédante, de toute beauté secrète.
Avec la nature comme avec une femme, l'homme a ses sommets et vallées de découverte et de déception, d'accomplissement et de perte, de grâce et de volatilité. De l'Islande au Nouveau-Mexique, la longue marche de McCord est une histoire d'amour aux limites du vertige minéral, dans laquelle nous pouvons tous nous engager. Un marcheur cherche pourquoi il marche, comme un être humain cherche pourquoi il vit.
"J'ai appris en marchant que la langue ne rompt pas le silence, pas plus que je ne dérange un caillou en posant le pied dessus. Je dors toutes les nuits sur mon ombre sans me plaindre, j'écris - comme je suppose tous ceux qui font des mots leur métier - en dépit de la langue. Je marche dans une zone au-dessus du faîte des arbres, mon habitat est aussi nu qu'un point-virgule." Howard McCord, En marchant vers l'extrême.
Traduit de l'américain par François Hirsch, le traducteur incontournable de Cormac McCarthy (La route, Méridien de sang, No Country for old men...)
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
"On n'est pas dans le futurisme, mais dans un drame bourgeois ou un thriller atmosphérique"
L'auteur se glisse en reporter discret au sein de sa propre famille pour en dresser un portrait d'une humanité forte et fragile
Au Rwanda, l'itinéraire d'une femme entre rêve d'idéal et souvenirs destructeurs
Participez et tentez votre chance pour gagner des livres !