"On n'est pas dans le futurisme, mais dans un drame bourgeois ou un thriller atmosphérique"
Au tout début du XXe siècle paraissaient, sous l'impulsion coloniale allemande, les premiers récits de voyage écrits par des Africains dans une langue africaine (hors arabe) : les Safariza Wasuaheli, collectés par Carl Velten auprès de quatre informateurs et relatant des expéditions des années 1890. Nés en swahili, entre oralité et écriture, alphabets arabe et latin, ces textes sont les témoins passionnants d'une rencontre entre les mondes européens, arabes et africains.
Liés ou non à la colonisation, ces récits sont le fruit des auxiliaires : guides, traducteurs, caravaniers indépendants longtemps restés les « compagnons obscurs » des Européens, ils offrent un intéressant regard croisé sur l'histoire africaine du XIXe siècle. L'explorateur et colonisateur est bien là, mais apparaît sous un jour souvent moins héroïque que dans ses propres récits.
Nous transportant de la côte swahili à l'intérieur des terres, le long des pistes commerciales ou lors d'expéditions de « pacification », ces récits nous livrent tout un pan de l'histoire caravanière du continent. De l'Afrique à l'Europe, jusqu'en Russie et aux confins de l'Asie, ils nous permettent de relire les contacts de culture - plus ou moins violents - à l'oeuvre au XIXe siècle.
Cet ouvrage constitue la première traduction française de ces récits, enrichi d'une introduction qui situe en contexte ces textes étonnants.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
"On n'est pas dans le futurisme, mais dans un drame bourgeois ou un thriller atmosphérique"
L'auteur se glisse en reporter discret au sein de sa propre famille pour en dresser un portrait d'une humanité forte et fragile
Au Rwanda, l'itinéraire d'une femme entre rêve d'idéal et souvenirs destructeurs
Participez et tentez votre chance pour gagner des livres !