"On n'est pas dans le futurisme, mais dans un drame bourgeois ou un thriller atmosphérique"
Rien de central, du périphérique tout le temps.
Dans un pays à peine choisi.
Aucun mot ne tombe juste.
Nous sommes livrés en pâture au même.
Arable du latin arabilis : terre que l'on peut cultiver.
Dans une langue poétique et un rythme entêtant, ce monologue à deux voix est le récit d'une jeune femme née en France de parents marocains.
A trois périodes de leur vie, F et M expriment à la fois le lien et la rupture, l'invention de soi et la filiation.
Le français, langue de la littérature, de la subjectivité et de la transmission de l'Histoire à travers l'école républicaine entre en écho avec l'arabe marocain, ciment de la mémoire familiale et vecteur d'une poésie rugueuse qui résiste à toute assimilation.
Arable est autant un hommage aux racines qu'aux boutures.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
"On n'est pas dans le futurisme, mais dans un drame bourgeois ou un thriller atmosphérique"
L'auteur se glisse en reporter discret au sein de sa propre famille pour en dresser un portrait d'une humanité forte et fragile
Au Rwanda, l'itinéraire d'une femme entre rêve d'idéal et souvenirs destructeurs
Participez et tentez votre chance pour gagner des livres !