L'autrice coréenne nous raconte l'histoire de son pays à travers l’opposition et l’attirance de deux jeunes adolescents que tout oppose
« Avancez votre langue sur le palais en une consonne chuintante, suivie d'une jolie labiale: prononcer Cho- co- la- tli , chocolat en nahuatl, la langue de mes ancêtres Aztèques. Il fait référence à ma couleur de peau, mon héritage et mon métissage... et puis j'ai toujours entendu dire: on adore que Dieu et le chocolat »... En mêlant ma louange aux rythmes exotiques de mon pays d'origine j'ai l'impression de suivre une intuition musicale légitime et personnelle. Mes chansons retracent ces instants où l'on s'adresse à Dieu: Par moments ce sont des torrents d'admiration devant sa création, à d'autres on a besoin de son soutien, de sa main ferme et de sa grande miséricorde. Et parfois on ne parle plus à Dieu, mais DE Dieu, avec enthousiasme, comme on décrit les qualités d'un ami parfait. J'ai ressenti comme une nécessité, d'exprimer à tous, et en musique, la joie que me procure ma foi. »
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
L'autrice coréenne nous raconte l'histoire de son pays à travers l’opposition et l’attirance de deux jeunes adolescents que tout oppose
Mêlant la folie à l’amour, l’auteur nous offre le portrait saisissant d’une « femme étrange » bousculant les normes binaires de l’identité sexuelle
Dans ce recueil de 13 nouvelles, la jeune autrice mexicaine frappe fort mais juste
Une fiction historique glaçante et inoubliable, aux confins de l’Antarctique