Une belle adaptation, réalisée par un duo espagnol, d'un des romans fondateurs de la science-fiction, accessible dès 12 ans.
En Afrique francophone comme dans bon nombre de pays occidentaux, les changements auxquels se soumet la langue française sont si frappants et si indéniables qu''on en est parvenu à en définir une norme endogène dont l''application reste cependant restreinte et presque inexistante à l''écrit.Pourtant, on est presque tous d''accord, que la finalité de la langue est d''assurer la communication et que cette dernière est tant orale qu''écrite. Le but de notre travail, est de dépasser les rapports parcellaires qu''entretiennent les usagers de la langue avec la norme endogène en essayant, de légitimer aussi sa valeur à l''écrit. Nous proposons, à cet effet, un ensemble d''éléments issus d''analyses lexicales et sociolinguistiques entreprises sur des corpus de forums en ligne pouvant aider à normaliser des régionalismes de français en Afrique. L''étude porte sur les cas spécifiques du Bénin et de la Côte d''Ivoire.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
Une belle adaptation, réalisée par un duo espagnol, d'un des romans fondateurs de la science-fiction, accessible dès 12 ans.
Merci à toutes et à tous pour cette aventure collective
Lara entame un stage en psychiatrie d’addictologie, en vue d’ouvrir ensuite une structure d’accueil pour jeunes en situation d’addiction au numérique...
Un douloureux passage à l'âge adulte, entre sensibilité et horreur...