Une belle adaptation, réalisée par un duo espagnol, d'un des romans fondateurs de la science-fiction, accessible dès 12 ans.
Cet ouvrage est destiné à tous les étudiants qui, à titres divers, ont choisi d'étudier l'italien dans l'enseignement supérieur.
Il sera particulièrement utile aux étudiants qui, lors des examens et des concours qu'ils préparent, sont confrontés à des articles de presse : L.E.A., I.E.P., écoles d'ingénieurs, écoles de commerce, B.T.S. TRADUIRE LA PRESSE. ENTRAÎNEMENT À LA VERSION ITALIENNE pourra également constituer un instrument de travail pour les étudiants de DEUG ou licence d'italien qui ont tout intérêt à fréquenter régulièrement la presse.
Il s'adresse aussi à des élèves de 1re et de terminale de bon niveau qui souhaitent poursuivre l'étude de l'italien après le baccalauréat et préparer au mieux leur entrée dans l'enseignement supérieur. L'ouvrage comporte 26 chapitres qui correspondent aux grands sujets d'actualité. Chaque chapitre comprend 20 phrases et un extrait d'article d'une vingtaine de lignes, toujours tirés de la grande presse italienne, accompagnés d'une proposition de traduction.
L'objectif est double : permettre aux étudiants de se familiariser avec la langue de la presse et de s'entraîner à sa traduction tout en enrichissant leurs connaissances sur la vie politique, sociale, économique et culturelle de l'Italie d'aujourd'hui.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
Une belle adaptation, réalisée par un duo espagnol, d'un des romans fondateurs de la science-fiction, accessible dès 12 ans.
Merci à toutes et à tous pour cette aventure collective
Lara entame un stage en psychiatrie d’addictologie, en vue d’ouvrir ensuite une structure d’accueil pour jeunes en situation d’addiction au numérique...
Un douloureux passage à l'âge adulte, entre sensibilité et horreur...