A gagner : la BD jeunesse adaptée du classique de Mary Shelley !
Jacques Roubaud traduit les grands modernes américains (Louis Zukofsky, Charles Reznikoff, Mina Loy, Gertrude Stein, George Oppen...), quelques classiques (Dante, Gerard Manley Hopkins, le troubadour Arnaut Daniel, la Bible) et certains de ses contemporains (Italo Calvino, Ron Padgett, Oskar Pastior, David Antin...) Traduire, journal c'est plusieurs livres en un : un journal de traduction (les poèmes y sont présentés selon l'ordre chronologique de leur traduction, des années 1970 aux années 2000), une anthologie subjective, et une passionnante traversée de la poésie américaine.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
A gagner : la BD jeunesse adaptée du classique de Mary Shelley !
Caraïbes, 1492. "Ce sont ceux qui ont posé le pied sur ces terres qui ont amené la barbarie, la torture, la cruauté, la destruction des lieux, la mort..."
Chacune des deux demeures dont il sera question est représentée dans le sablier et le lecteur sait d'entrée de jeu qu'il faudra retourner le livre pour découvrir la vérité. Pour comprendre l'enquête menée en 1939, on a besoin de se référer aux indices présents dans la première histoire... un véritable puzzle, d'un incroyable tour de force
Sanche, chanteur du groupe Planète Bolingo, a pris la plume pour raconter son expérience en tant qu’humanitaire...