Dans ce recueil de 13 nouvelles, la jeune autrice mexicaine frappe fort mais juste
"Ce qui frappe dans ce roman c'est que la recherche formelle d'un roman sur les romans, qui est l'aventure d'un lecteur, se marie avec le plus grand naturel à une véritable histoire d'amour et de destin. Le traducteur est donc sommé de rester sur la crête : respecter les exigences intellectuelles du créateur, mais satisfaire aussi sa soif de récit. De la même manière, le traducteur ne doit pas essayer de gommer la tonalité singulière d'un texte qui marie le naturel et l'étrange, l'intellectuel et le sensible : le mécanique et le vivant.
Mieux - le maximum de sobriété doit faire éclater la plus grande étrangeté et parfois le plus grand comique."
Le lecteur est au coeur de ce roman : Quel livre aimerions nous lire ? Écrire dix livres qui représentent autant d'univers différents afin de former Le Livre. c'est une entreprise difficile. Le lecteur y trouve son compte, néanmoins. L'humour est loin d'être absent : la recherche Du livre dans la librairie, au tout début, la rencontré avec la lectrice, Ludmilla....l'effervescence de la maison de 'édition. ..Le désir du lecteur dicte les différents livres : l'écrivain devient à son tour lecteur. L "écrivain observe l"effet produit sur la lectrice avec sa longue vue. Un exercice de style à la Raymond Queneau !
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
Dans ce recueil de 13 nouvelles, la jeune autrice mexicaine frappe fort mais juste
Une fiction historique glaçante et inoubliable, aux confins de l’Antarctique
Découvrez les derniers trésors littéraires de l'année !
"On n'est pas dans le futurisme, mais dans un drame bourgeois ou un thriller atmosphérique"