Dans ce recueil de 13 nouvelles, la jeune autrice mexicaine frappe fort mais juste
Diwar ar skridoù niverus a denn da brosez santeladur Sant Erwan en deus fellet d'an Ao. Klerg adkavout, dindan o gwiskadoù latin, ar stummoù brezhonek a oa d'an anvioù tud ha lec'hioù meneget gant an testoù. Drezo ivez, hag en tu-hont dezho, mont tostoc'h un tamm ouzh buhez an dud en amzer-hont. An hini kentaén eo bet Klerg o pegiñ el labour-se, ha barregezh a oa gantañ evit hen ober : gouiziek war al latin hag ivez war ar c'hembraeg, pezh na oa ket didalvoud a-wechoù evit kompren gerioù brezhonek 'zo.
C'est à partir des nombreux écrits autour du procès de la sanctification de Saint-Yves qu'a voulu M. Klerg retrouver, sous les habits latins, les formes bretonnes des noms de gens et de lieux cités dans les témoignages. A travers eux, et au delà également, aller un peu plus près de la vie des gens de cette époque. M. Klerg est le premier à mener ce travail et il en a les capacités : il maîtrise le latin et aussi le gallois, ce qui n'est pas inutile parfois pour comprendre certains termes bretons.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
Dans ce recueil de 13 nouvelles, la jeune autrice mexicaine frappe fort mais juste
Une fiction historique glaçante et inoubliable, aux confins de l’Antarctique
Découvrez les derniers trésors littéraires de l'année !
"On n'est pas dans le futurisme, mais dans un drame bourgeois ou un thriller atmosphérique"