Une belle adaptation, réalisée par un duo espagnol, d'un des romans fondateurs de la science-fiction, accessible dès 12 ans.
Les spécialistes qui adhèrent à la phraséodidactique sont actuellement de plus en plus nombreux. En effet, autant les phraséologues que les didacticiens ou les traductologues manifestent un intérêt croissant envers la didactique des expressions figées et leur traduction. Il est donc désormais nécessaire d'équiper cette discipline d'outils et de méthodes capables de la rendre vraiment utile aux enseignants de langues étrangères et aux traductologues. C'est dans ce but que se présente ce volume composé de quinze contributions abordant non seulement l'enseignement-apprentissage des figés d'une langue maternelle ou étrangère, mais aussi tout ce qui a trait à la didactique de leur traduction. Ces deux aspects y sont traités en particulier sous la perspective des outils et des méthodes actuellement disponibles aussi bien pour les formateurs que pour les formants, ces éléments conditionnant fortement les prises de décision des enseignants en ce qui concerne les propositions pédagogiques, et les apprenants dans la mise en place de compétences phraséologiques actives.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
Une belle adaptation, réalisée par un duo espagnol, d'un des romans fondateurs de la science-fiction, accessible dès 12 ans.
Merci à toutes et à tous pour cette aventure collective
Lara entame un stage en psychiatrie d’addictologie, en vue d’ouvrir ensuite une structure d’accueil pour jeunes en situation d’addiction au numérique...
Un douloureux passage à l'âge adulte, entre sensibilité et horreur...