Une belle adaptation, réalisée par un duo espagnol, d'un des romans fondateurs de la science-fiction, accessible dès 12 ans.
Autour de la figure de l'ogre, voici deux contes traditionnels, l'un de Bretagne (Goulaffre) et l'autre de Madagascar (Trimobé), publiés en trilingue français/malgache/breton. Goulaffre sera induit en erreur par la couleur des bonnets des enfants endormis, alors que Trimobé se laissera piéger par sa propre voracité. Avec une comptine à reprendre et à écouter sur le blog des éditions Dodo vole.
Illustrés par des écoliers de Madagascar et de Normandie sous la conduite de Mary-des-ailes, dans le cadre d'un échange entre les deux territoires.
Traduit en malgache par Johary Ravaloson et en breton par Sten Charbonneau.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
Une belle adaptation, réalisée par un duo espagnol, d'un des romans fondateurs de la science-fiction, accessible dès 12 ans.
Merci à toutes et à tous pour cette aventure collective
Lara entame un stage en psychiatrie d’addictologie, en vue d’ouvrir ensuite une structure d’accueil pour jeunes en situation d’addiction au numérique...
Un douloureux passage à l'âge adulte, entre sensibilité et horreur...