"On n'est pas dans le futurisme, mais dans un drame bourgeois ou un thriller atmosphérique"
Autour de la figure de l'ogre, voici deux contes traditionnels, l'un de Bretagne (Goulaffre) et l'autre de Madagascar (Trimobé), publiés en trilingue français/malgache/breton. Goulaffre sera induit en erreur par la couleur des bonnets des enfants endormis, alors que Trimobé se laissera piéger par sa propre voracité. Avec une comptine à reprendre et à écouter sur le blog des éditions Dodo vole.
Illustrés par des écoliers de Madagascar et de Normandie sous la conduite de Mary-des-ailes, dans le cadre d'un échange entre les deux territoires.
Traduit en malgache par Johary Ravaloson et en breton par Sten Charbonneau.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
"On n'est pas dans le futurisme, mais dans un drame bourgeois ou un thriller atmosphérique"
L'auteur se glisse en reporter discret au sein de sa propre famille pour en dresser un portrait d'une humanité forte et fragile
Au Rwanda, l'itinéraire d'une femme entre rêve d'idéal et souvenirs destructeurs
Participez et tentez votre chance pour gagner des livres !