Une belle adaptation, réalisée par un duo espagnol, d'un des romans fondateurs de la science-fiction, accessible dès 12 ans.
Issu d'un colloque international organisé à Montréal en 1994, ce livre réunit des textes portant sur les écrits (poésie, roman, théâtre, essai) de femmes migrantes en France et au Canada, migrantes dont nous avons voulu privilégier les voix. Diversité des auteures étudiées ; diversité de celles et de ceux qui les étudient. Se trouvent ainsi réunis ici l'Afrique sub-saharienne, les Amériques et les Caraïbes, l'Asie, l'Europe de l'Est comme de l'Ouest, l'Inde, le Maghreb et le Machrek... Femmes et hommes, de part et d'autre des océans et continents, quelles que soient leur langue ou leur culture ancestrales, qui ont en commun la pratique du français, un français enrichi par de nombreux apports culturels, s'alimentant à de multiples réalités. Diversité alors mais peut-être pas division. L'on constate d'un texte à l'autre que, louvoyant entre la trop grande assimilation et le repli ethnique, les auteures à l'étude comme les auteur-e-s des études, dans la création comme dans l'analyse littéraire, tendent vers une identité de l'interstitiel toujours en mouvance, à la fois ouverte à une différence incontournable et enracinée dans une commune humanité.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
Une belle adaptation, réalisée par un duo espagnol, d'un des romans fondateurs de la science-fiction, accessible dès 12 ans.
Merci à toutes et à tous pour cette aventure collective
Lara entame un stage en psychiatrie d’addictologie, en vue d’ouvrir ensuite une structure d’accueil pour jeunes en situation d’addiction au numérique...
Un douloureux passage à l'âge adulte, entre sensibilité et horreur...