Une belle adaptation, réalisée par un duo espagnol, d'un des romans fondateurs de la science-fiction, accessible dès 12 ans.
Ce livre est une traduction de l'arabe vers le français d'un recueil de la poétesse syrienne Suzanne Ibrahim demeurant à Damas. L'ouvrage comporte 53 haïkus et mini-poèmes abordant des thèmes divers. Le lecteur pourra apprécier l'originalité des idées maîtresses et le caractère surprenant des images. De ce fait, cette oeuvre présente au lecteur francophone un bon échantillon de la poésie arabe contemporaine.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
Une belle adaptation, réalisée par un duo espagnol, d'un des romans fondateurs de la science-fiction, accessible dès 12 ans.
Merci à toutes et à tous pour cette aventure collective
Lara entame un stage en psychiatrie d’addictologie, en vue d’ouvrir ensuite une structure d’accueil pour jeunes en situation d’addiction au numérique...
Un douloureux passage à l'âge adulte, entre sensibilité et horreur...