Une belle adaptation, réalisée par un duo espagnol, d'un des romans fondateurs de la science-fiction, accessible dès 12 ans.
Ces traductions en vers rythmés et rimés de l'Intermezzo lyrique de Heine tiennent du tour de force, ou plutôt du défi relevé avec élégance. L'ambition de surmonter ce qui semble insurmontable n'est pas la raison principale du choix qu'a fait ici le traducteur : ce choix s'est imposé comme une nécessité. Ou pour reprendre sa formule qui n'est paradoxale qu'à une lecture superficielle : le vers rythmé et rimé était « possible parce que nécessaire ».
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
Une belle adaptation, réalisée par un duo espagnol, d'un des romans fondateurs de la science-fiction, accessible dès 12 ans.
Merci à toutes et à tous pour cette aventure collective
Lara entame un stage en psychiatrie d’addictologie, en vue d’ouvrir ensuite une structure d’accueil pour jeunes en situation d’addiction au numérique...
Un douloureux passage à l'âge adulte, entre sensibilité et horreur...