L'autrice coréenne nous raconte l'histoire de son pays à travers l’opposition et l’attirance de deux jeunes adolescents que tout oppose
Ces fables revisitées proposent de décrypter l'univers de Jean de La Fontaine pour en faire jaillir la substance, l'humour, l'humanité et la morale. Les mots d'argot employés par Jean-Louis Azencott sont un cocktail de langages populaires d'époques et de corporations variées : du parler malfrat à celui de la police en passant par celui du boucher au temps des Halles, de la finance, des camelots et forains, du milieu, jusqu'au langage urbain des cités d'aujourd'hui. La présentation des fables originales de Jean de La Fontaine permet de mieux apprécier l'interprétation qu'en fait Jean-Louis Azencott, et les dessins de l'auteur donnent aux mots toutes leurs couleurs.
Ce livre met en parallèle les Fables de La Fontaine en version originale et en version argotique, dont certaines m'étaient inconnues.
Elles sont,ici, dépoussiérées et décryptent l’univers de Jean de La Fontaine avec humour, humanité. Elles m'ont permises d'avoir des tranches de rigolades
L'appropriation est pas toujours simple car le vocabulaire est parfois complexe...
C'est drôle, enlevé et patochard...
J'ai beaucoup aimé, ri..
Les dessins sont du même acabit...
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
L'autrice coréenne nous raconte l'histoire de son pays à travers l’opposition et l’attirance de deux jeunes adolescents que tout oppose
Mêlant la folie à l’amour, l’auteur nous offre le portrait saisissant d’une « femme étrange » bousculant les normes binaires de l’identité sexuelle
Dans ce recueil de 13 nouvelles, la jeune autrice mexicaine frappe fort mais juste
Une fiction historique glaçante et inoubliable, aux confins de l’Antarctique