Une belle adaptation, réalisée par un duo espagnol, d'un des romans fondateurs de la science-fiction, accessible dès 12 ans.
Pendant longtemps, l'historiographie de la colonisation allemande en Afrique a ignoré les sources africaines pour se focaliser de manière presqu'exclusive sur la documentation léguée par l'Allemagne coloniale. Les documents administratifs de l'ancienne puissance coloniale composent désormais l'essentiel des archives dites « nationales » dans les ex-colonies allemandes d'Afrique noire. Cette documentation écrite, exogène, présentant la version et la vision de l'ex-oppresseur, dans sa langue devient la base de chercheurs africains travaillant sur la question coloniale. Cependant, l'on a envie de se poser la question suivante : Comment peut-on écrire l'histoire coloniale de l'Afrique en se servant majoritairement des sources fournies par l'ex-colon ? Y a-t-il des sources africaines permettant de contrebalancer l'exclusivité réservées aux sources écrites exogènes ? Cette communication se propose de présenter la démarche, les difficultés et les résultats scientifiques d'un groupe de chercheurs camerounais qui de 1981 à 2019 s'est attelé à constituer une banque de données de sources orales dans les langues africaines sur la période coloniale allemande au Cameroun : 1884-1916.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
Une belle adaptation, réalisée par un duo espagnol, d'un des romans fondateurs de la science-fiction, accessible dès 12 ans.
Merci à toutes et à tous pour cette aventure collective
Lara entame un stage en psychiatrie d’addictologie, en vue d’ouvrir ensuite une structure d’accueil pour jeunes en situation d’addiction au numérique...
Un douloureux passage à l'âge adulte, entre sensibilité et horreur...