Une belle adaptation, réalisée par un duo espagnol, d'un des romans fondateurs de la science-fiction, accessible dès 12 ans.
Le groupe des huit, s'il ne constitue pas un regroupement de poètes comme tel, représente néanmoins des aspects pertinents de la poésie anglo-québécoise actuelle.
Judith-louise thibault a imaginé ce titre pour rendre compte d'un certain esprit et rendre hommage à ces poètes. le choix est subjectif, bien entendu; il a le mérite de nous familiariser à des univers poétiques aux articulations certes différentes de la poésie qui s'écrit en français, mais que nous pouvons reconnaître, tant il est vrai que le poème parle dans toutes les langues et qu'il est porté par une exigence tout à fait similaire.
"nous nous comprenons parfaitement", malgré la frontière de la langue, parce que nous parlons une langue commune, "la langue de la poésie", ainsi que le dit gaston miron à david solway. le livre est né de l'amitié de l'anthologiste avec les poètes david solway et peter van toorn ainsi que d'une longue fréquentation des poèmes. toutes ces voix recherchent leur singularité et leur autonomie. elles partagent une exigence commune pour la quête d'un langage.
Nous souhaitons que le lecteur soit conduit par l'amour des poèmes pour en découvrir davantage sur les poètes réunis dans cet ouvrage, contribuant ainsi à une meilleure connaissance de la poésie anglo-québécoise.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
Une belle adaptation, réalisée par un duo espagnol, d'un des romans fondateurs de la science-fiction, accessible dès 12 ans.
Merci à toutes et à tous pour cette aventure collective
Lara entame un stage en psychiatrie d’addictologie, en vue d’ouvrir ensuite une structure d’accueil pour jeunes en situation d’addiction au numérique...
Un douloureux passage à l'âge adulte, entre sensibilité et horreur...