"On n'est pas dans le futurisme, mais dans un drame bourgeois ou un thriller atmosphérique"
Après le succès de l'unique adaptation en bande dessinée du chef-d'oeuvre de Pierre-Jakez Hélias, Bertrand Galic et Marc Lizano proposent une édition limitée en breton.
Cette édition limitée est traduite par Mannaig Thomas, maître de conférences en littérature bretonne à l'Université de Brest. Elle a réalisé l'inventaire du fonds d'archives Pierre-Jakez Hélias déposé au Centre de recherche bretonne et celtique (CRBC), et a soutenu, en 2010, une thèse sur Le Cheval d'orgueil (Pierre-Jakez Hélias et Le Cheval d'orgueil : le regard d'un enfant, l'oeil d'un peintre). Plus récemment, en 2015, elle a publié - en collaboration avec Ronan Calvez - une édition critique des manuscrits des pièces de théâtre de Pierre Jakez Hélias sous le titre, Théâtre social.
La graphie qui a été utilisée est celle qui est actuellement majoritaire dans les écoles immersives et bilingues (breton-français) en Bretagne.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
"On n'est pas dans le futurisme, mais dans un drame bourgeois ou un thriller atmosphérique"
L'auteur se glisse en reporter discret au sein de sa propre famille pour en dresser un portrait d'une humanité forte et fragile
Au Rwanda, l'itinéraire d'une femme entre rêve d'idéal et souvenirs destructeurs
Participez et tentez votre chance pour gagner des livres !