"On n'est pas dans le futurisme, mais dans un drame bourgeois ou un thriller atmosphérique"
Né en 1927 en Haute Egypte, Anouar Louca fut un des traducteurs français les plus représentatifs de Taha Hussein, écrivain dont il était disciple et critique.
Il fit par ailleurs connaître en arabe plusieurs chefs-d'oeuvre de la littérature française. Egalement chercheur en histoire des relations internationales et professeur aux universités égyptienne, française et suisse, son expérience cosmopolite alimenta ses travaux ainsi que sa vision nouvelle des rapports entre monde arabe et européen. Cet ouvrage rassemble plusieurs textes, déjà publiés ou inédits, consacrés à des personnages ou à des phénomènes significatifs.
Ils décrivent, sur l'axe France-Egypte, de Bonaparte à Taha Hussein, le développement d'une vie culturelle faite de métamorphoses et relatent les moments les plus forts et les moins connus d'une histoire de deux siècles autrement déchiffrée, celle d'une quête de l'identité que poursuivent essentiellement Tahtawi, Champollion, Ninet, Taha Hussein et Jacques Berque - lignée indéfectible de témoins incarnant la croissance et la maturité d'une prise de conscience de soi et de l'autre.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
"On n'est pas dans le futurisme, mais dans un drame bourgeois ou un thriller atmosphérique"
L'auteur se glisse en reporter discret au sein de sa propre famille pour en dresser un portrait d'une humanité forte et fragile
Au Rwanda, l'itinéraire d'une femme entre rêve d'idéal et souvenirs destructeurs
Participez et tentez votre chance pour gagner des livres !