Une belle adaptation, réalisée par un duo espagnol, d'un des romans fondateurs de la science-fiction, accessible dès 12 ans.
" graecum est, non legitur ": comment le moyen âge français a-t-il désappris une langue encore familière aux lettrés gallo-romains de l'antiquité tardive ? les études grecques se nécrosèrent dans la gaule mérovingienne, malgré l'apport irlandais.
De petites renaissances (ixe et xiie siècles) en longues rechutes, et malgré une fascination constante qui produisit une pseudo-lexicologie grecque, l'hellénisme ne fleurit durablement qu'à l'abbaye royale de saint-denis, et à des fins " politiques ". faute d'instruments adéquats, on redécouvrit aristote par l'arabe ; la création de l'université, où le latin régnait, ne changea rien. l'hellénisme de propagande des ordres mendiants opéra surtout en orient, et les cours dispensés au studium d'avignon rayonnèrent peu.
Il fallut attendre la diaspora grecque (après 1453) pour que la france, à la remorque de l'italie, s'éveille lentement à l'humanisme hellénisant et crée enfin, sous françois 1er, un enseignement public de la langue d'homère. a travers l'histoire d'un oubli général, mais aussi relatif, inégal et inavoué, c'est toute l'évolution de la culture médiévale qui s'éclaire.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
Une belle adaptation, réalisée par un duo espagnol, d'un des romans fondateurs de la science-fiction, accessible dès 12 ans.
Merci à toutes et à tous pour cette aventure collective
Lara entame un stage en psychiatrie d’addictologie, en vue d’ouvrir ensuite une structure d’accueil pour jeunes en situation d’addiction au numérique...
Un douloureux passage à l'âge adulte, entre sensibilité et horreur...