Une belle adaptation, réalisée par un duo espagnol, d'un des romans fondateurs de la science-fiction, accessible dès 12 ans.
L'ouvrage rend compte des réflexions menées dans le Sud américain, à Athens en Georgie, à l'occasion du centième anniversaire de la naissance de Julien Green, à l'automne 2000. Il met en lumière la double appartenance de cet écrivain qui vécut en France, écrivit en français, et se voulut toujours américain, non seulement de coeur mais aussi de nationalité. Le livre met l'accent sur la richesse de cette dualité culturelle qui marque son oeuvre et lui confère une originalité singulière ; il tente une approche diversifiée des aspects de cette écriture "double" : décors du Sud et décors français, passion du magicien ès lettres françaises pour la poésie anglo-saxonne, égale fascination pour les écrivains de langue française et anglaise. Le bilinguisme de l'auteur de Moïra, son double héritage culturel - qui ont été aussi à l'origine de dé-chirements, - ont donné naissance à une création étrange et fé-conde. Du Voyageur sur la terre aux Pays lointains, sa vision imaginaire de l'Amérique n'est pas l'un des moindres charmes de cette oeuvre surprenante.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
Une belle adaptation, réalisée par un duo espagnol, d'un des romans fondateurs de la science-fiction, accessible dès 12 ans.
Merci à toutes et à tous pour cette aventure collective
Lara entame un stage en psychiatrie d’addictologie, en vue d’ouvrir ensuite une structure d’accueil pour jeunes en situation d’addiction au numérique...
Un douloureux passage à l'âge adulte, entre sensibilité et horreur...