Une belle adaptation, réalisée par un duo espagnol, d'un des romans fondateurs de la science-fiction, accessible dès 12 ans.
Cet ouvrage aborde la question de la cohabitation des langues sur le territoire italien qui marque la réalité linguistique italienne dès les origines.
Dante, écrivant la Divine Comédie en toscan, permet à cette « langue vulgaire » d'accéder à un prestige qui en fera la langue officielle de la nation italienne, sans que cela n'efface la vitalité des dialectes, l'influence des langues des pays frontaliers ou celle des pays où les Italiens ont émigré. Ce numéro de la revue Italies interroge la façon dont se combinent les différentes langues présentes dans le quotidien des Italiens d'hier à aujourd'hui. À l'heure où l'on prend conscience des dangers de l'uniformisation culturelle et linguistique, ce numéro aborde cette question au travers de multiples points de vue, de la presse au roman, de la poésie à la chanson. Les contributions montrent ainsi comment les « langues d'Italies » sont révélatrices des tensions à l'oeuvre dans les vécus personnels et collectifs, de la façon féconde ou douloureuse dont s'imbriquent les strates communautaires, de la communauté familiale à l'environnement local, de la communauté nationale aux liens internationaux.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
Une belle adaptation, réalisée par un duo espagnol, d'un des romans fondateurs de la science-fiction, accessible dès 12 ans.
Merci à toutes et à tous pour cette aventure collective
Lara entame un stage en psychiatrie d’addictologie, en vue d’ouvrir ensuite une structure d’accueil pour jeunes en situation d’addiction au numérique...
Un douloureux passage à l'âge adulte, entre sensibilité et horreur...