Une belle adaptation, réalisée par un duo espagnol, d'un des romans fondateurs de la science-fiction, accessible dès 12 ans.
Une richesse incomparable : 1 000 000 de mots, d'expressions et de traductions. Tout le vocabulaire courant dans les deux langues. Tous les niveaux de langue : de la langue littéraire à l'argot. 5 000 noms propres, des abréviations et sigles. Du vocabulaire spécialisé dans plus de 130 domaines. De très nombreuses variantes régionales. Plus de 1 000 notes et encadrés au fil du texte : Des notes d'usage (faux amis, mots à ne pas confondre, etc.). Des encadrés sur des constructions lexicales ou grammaticales. Des notes culturelles sur les civilisations et les institutions anglo-saxonnes. Une dimension pédagogique avec 130 pages d'annexes : Un guide de communication. Plus de 50 pages d'expressions anglaises et françaises. Des modèles de lettres, de CV, de courriels. Un cahier culturel de 50 pages en couleurs : Une histoire de l'art dans les deux langues. 16 planches de vocabulaire illustrées. Un atlas de 25 cartes
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
Une belle adaptation, réalisée par un duo espagnol, d'un des romans fondateurs de la science-fiction, accessible dès 12 ans.
Merci à toutes et à tous pour cette aventure collective
Lara entame un stage en psychiatrie d’addictologie, en vue d’ouvrir ensuite une structure d’accueil pour jeunes en situation d’addiction au numérique...
Un douloureux passage à l'âge adulte, entre sensibilité et horreur...