Si certaines sont impressionnantes et effrayantes, d'autres sont drôles et rassurantes !
Pendant la seconde moitié du vingtième siècle, le concept de « linguistique appliquée » a cédé la place en France à une spécialisation par domaines pour des raisons de politique scientifique. Leur liste est longue : acquisition/apprentissage, bi-/multilinguisme, didactique des langues, lexicographie, linguistique de corpus, terminologie, traductologie, traitement automatique des langues, variation linguistique. Dans d'autres cultures, sous un terme englobant (notamment applied linguistics en anglais, angewandte Linguistik en allemand, lingüística aplicada en espagnol. ), différents domaines interagissent et s'enrichissent mutuellement. A travers le monde, les attentes politiques incitent à une plus grande inter-/trans-/multidisciplinarité. Qu'en est-il aujourd'hui de la notion de « linguistique appliquée » en France ? Est-elle opératoire pour définir un terrain fertilisant qui puisse réduire le fractionnement du domaine ?
Le présent ouvrage croise les regards de spécialistes aujourd'hui sur les cultures, les pratiques et les contenus des recherches dans différents domaines. Deux axes épistémologiques le structurent : les référents théoriques des disciplines et domaines (diachronie, prospective de la recherche, croisements, etc.) et la modélisation des théories (comment approcher plusieurs domaines en même temps).
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
Si certaines sont impressionnantes et effrayantes, d'autres sont drôles et rassurantes !
A gagner : la BD jeunesse adaptée du classique de Mary Shelley !
Caraïbes, 1492. "Ce sont ceux qui ont posé le pied sur ces terres qui ont amené la barbarie, la torture, la cruauté, la destruction des lieux, la mort..."
Un véritable puzzle et un incroyable tour de force !