"On n'est pas dans le futurisme, mais dans un drame bourgeois ou un thriller atmosphérique"
Arawak, comme la (recon)quête d'un féminin sacré. Un point de départ, à la limite d'un prétexte : la traversée d'une passion déchue, vécue en français, langue d'adoption de l'artiste vénézuélienne Paloma Kuns, qui à la manière d'un détournement, permet d'aborder la sensualité - l'érotisme, auquel nous n'osons pas faire face. Puis, une transposition : un retour vers la langue maternelle, l'espagnol, prenant appui sur ce que le français a tracé. Un jeu de miroirs. Et entre ces deux langues, surgit une troisième : une série de gravures en noir et blanc, brutes, naïves, puissantes, exprimant une ineffable quête. Des portraits de femmes, de leurs attributs, leurs corps, sous toutes les coutures. Et en fil conducteur, le scintillement d'un nom, celui de la tribu des ancêtres de l'auteure, originaire des Caraïbes : Arawak. À travers cet ouvrage, Paloma Kuns nous offre une poésie tout aussi tendre que sauvage, tout aussi fragile que viscérale : les multiples facettes d'un femme, qui, désormais établie dans son essence, peut chanter, danser et aimer d'une seule et même voix.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
"On n'est pas dans le futurisme, mais dans un drame bourgeois ou un thriller atmosphérique"
L'auteur se glisse en reporter discret au sein de sa propre famille pour en dresser un portrait d'une humanité forte et fragile
Au Rwanda, l'itinéraire d'une femme entre rêve d'idéal et souvenirs destructeurs
Participez et tentez votre chance pour gagner des livres !