"On n'est pas dans le futurisme, mais dans un drame bourgeois ou un thriller atmosphérique"
Au véritable défi historique constitué, après la mort de Franco, par la Transition démocratique espagnole a correspondu chez les romanciers espagnols le besoin de réviser les modèles d'écriture.
Qu'est-ce qui change quand l'univers politique change de signe ? Comment ce changement se traduit-il en littérature ? L'enjeu de ce livre est de tenter de répondre à ces questions, centrales sur le plan théorique, sans tomber dans le piège des causalités linéaires ou des déterminismes univoques mais en s'attachant aux entrelacements d'ajustements et de contestations réciproques entre histoire et littérature.
L'auteur revisite une pléiade de romanciers représentatifs : Juan Benet, José María Guelbenzu, Luis Goytisolo, Álvaro Pombo, Juan Marsé, Esther Tusquets dont toutes les citations sont traduites en français. Cet ouvrage éclaire ainsi d'un jour nouveau l'apport original du roman espagnol contemporain à la culture européenne qui est la toile de fond constante de tout le livre. Vivacité de l'écriture, sympathie du regard, rigueur des procédures, originalité du parcours accompagnent le lecteur dans l'approche d'une Espagne sans clichés.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
"On n'est pas dans le futurisme, mais dans un drame bourgeois ou un thriller atmosphérique"
L'auteur se glisse en reporter discret au sein de sa propre famille pour en dresser un portrait d'une humanité forte et fragile
Au Rwanda, l'itinéraire d'une femme entre rêve d'idéal et souvenirs destructeurs
Participez et tentez votre chance pour gagner des livres !