Taïna, indienne des Caraïbes, a été instruite dès son enfance pour devenir chamane, mais Christophe Colomb et les Espagnols arrivent...
Écrivain de romans, de récits, de nouvelles, de poésies, de pièces de théâtre, mais aussi traducteur, épistolier - notamment avec Romain Rolland et Sigmund Freud - et essayiste, Stefan Zweig était un homme de lettres accompli, dont le succès, rencontré dans ses jeunes années, ne s'est jamais démenti depuis sa disparition, en 1942.
Ce second volet du diptyque consacré aux oeuvres inédites de l'auteur autrichien se penche sur le rapport qu'entretenait Stefan Zweig avec des grands noms de la littérature, réunissant ses articles et essais qui portent aussi bien sur des classiques de sa langue maternelle - Goethe, Holderlin, Keller, Schiller ou encore Nietzsche... -, que sur des classiques étrangers anciens et modernes - Homère et Eschyle, Shakespeare et Lord Byron, Balzac et Verlaine, etc. -, mais aussi sur des auteurs méconnus, sauvés des ténèbres de l'oubli, auxquels Stefan Zweig apporte, en linguiste polyglotte et styliste hors pair, un nouvel éclairage.
Il y a bien longtemps, à la question de savoir avec quel écrivain.e disparu.e j'aurais aimé discuter, j'avais répondu Stefan Zweig.
Et bien, cet ouvrage m'a permis de réaliser partiellement ce souhait (partiellement car j'avais beau donner mon avis, Stefan ne me répondait pas...)
Ce fut un régal de lire ces articles et ces courts essais traitant de littérature.
La plume est aussi belle que dans ses romans et nouvelles et le romancier autrichien sait rendre hommage aux textes et écrivains qu'il aime et admire.
Certes, je n'avais pas lu la moitié des ouvrages présentés mais mon intérêt en a justement été éveillé et ma wishlist s'est allongée de quelques titres et de quelques noms.
J'ai passé plusieurs semaines avec ce recueil, picorant quelques articles par ci, par là, comme on lirait son journal du soir.
La préface et les explications situées en tête de chaque entrée sont très intéressantes et apportent une vraie plus-value à l'ensemble en replaçant le texte dans son contexte.
(et sinon si on me reposait la même question aujourd'hui, je répondrais Emily Brontë)
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
Taïna, indienne des Caraïbes, a été instruite dès son enfance pour devenir chamane, mais Christophe Colomb et les Espagnols arrivent...
Une belle adaptation, réalisée par un duo espagnol, d'un des romans fondateurs de la science-fiction, accessible dès 12 ans.
Merci à toutes et à tous pour cette aventure collective
Lara entame un stage en psychiatrie d’addictologie, en vue d’ouvrir ensuite une structure d’accueil pour jeunes en situation d’addiction au numérique...