Découvrez 6 romans délicieusement horrifiques et tentez de les gagner...
Après le succès d'« Astérix Gran Kannal La », la toute première BD célèbre en créole, nombreux étaient les lecteurs à demander une nouvelle aventure d'Astérix et Obélix en créole antillais.
Lors des dédicaces et rencontres, les traducteurs ont eu l'occasion de se « faire conseiller » divers titres de la série Astérix et « La Zizanie » fait partie de ceux qui revenaient très souvent.
Les situations et les expressions utilisées par les protagonistes de cette histoire ont rappelé aux traducteurs et à l'éditeur certaines situations et expressions beaucoup plus proches de nous et de l'actualité des Antilles... Le choix de ce titre a fi ni par s'imposer de lui même et les traducteurs ont pris beaucoup de plaisir à rendre l'humour de Goscinny dans la langue créole.
Cet album sort à l'occasion des 50 ans des personnages et le créole antillais reste à ce jour la 106ème langue ou dialecte parlé par nos amis gaulois... il aura fallu attendre 48 ans pour que le Gaulois le plus célèbre de la BD parle le créole.
À noter, qu'en même temps qu'Astérix « La Zizanni » en créole antillais sort à La Réunion Astérix « Lo Dévinèr » en créole de l'île bourbon.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
Découvrez 6 romans délicieusement horrifiques et tentez de les gagner...
Alice a quatorze ans quand elle est hospitalisée : un premier roman foudroyant
Yeong-ju est l’heureuse propriétaire d’une nouvelle librairie, située dans un quartier résidentiel de Séoul...
Un moment privilégié avec l’auteur de la bande dessinée "Azur Asphalte" : attention, places limitées !