"On n'est pas dans le futurisme, mais dans un drame bourgeois ou un thriller atmosphérique"
L'oeuvre de Rilke a longtemps disparu sous l'accumulation d'anecdotes et de souvenirs relatifs à la
vie du poète (notamment sa vie sentimentale), de commentaires élogieux ou sévères, dont une
gloire tissée de malentendus (certains ont vu en Rilke un saint, un prophète, voire un esthète de
légende). Dans cette monographie, Philippe Jaccottet s'emploie à retrouver un regard plus clair et
plus libre sur le poète et son oeuvre, pour en découvrir et en explorer l'espace merveilleux. Un
texte signé par un des poètes français les plus importants, grand traducteur de l'oeuvre de Rilke.
Philippe Jaccottet est né en 1925. Il publie son premier recueil en 1945, Trois poèmes aux
démons. Lors de son séjour à Rome en 1946, il se lie d'amitié avec le poète Ungaretti. Sa première
traduction paraît la même année : La Mort à Venise, de Thomas Mann. À l'automne 1946, il
s'installe à Paris comme collaborateur des éditions Mermod. Il y fréquente les cercles littéraires,
notamment celui de la N.R.F (Jean Paulhan, Francis Ponge, Jean Tardieu), se lie avec des poètes de
sa génération (Yves Bonnefoy, Jacques Dupin, André du Bouchet), ainsi qu'avec Pierre Leyris et
Henri Thomas. Outre l'écriture poétique (une trentaine d'ouvrages à son actif) et diverses
collaborations critiques, Philippe Jaccottet a traduit aussi bien des auteurs allemands (Musil, Mann,
Hölderlin) qu'italiens (Ungaretti, Leopardi, Cassola), espagnols (Gongora), grecs (Homère) ou
russes (Mandelstam).
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
"On n'est pas dans le futurisme, mais dans un drame bourgeois ou un thriller atmosphérique"
L'auteur se glisse en reporter discret au sein de sa propre famille pour en dresser un portrait d'une humanité forte et fragile
Au Rwanda, l'itinéraire d'une femme entre rêve d'idéal et souvenirs destructeurs
Participez et tentez votre chance pour gagner des livres !