Taïna, indienne des Caraïbes, a été instruite dès son enfance pour devenir chamane, mais Christophe Colomb et les Espagnols arrivent...
Dans cet ouvrage, ce que l'on examine, c'est le théâtre en tant que texte écrit, l'oeuvre théâtrale produite avec des mots utilisés comme ceci ou comme cela, avec un vocabulaire de tel ou tel registre, sur un mode triste ou gai, en vers ou en prose, sur un thème universel ou un autre, pour toucher le plus grand nombre. Chacun dans leur langue, une langue sujette aux règles et codes de son temps, les grands auteurs ont écrit des pages de l'histoire de notre théâtre national. Le corpus d'extraits retenus par Marie- Dominique Porée-Rongier constitue un éventail de toutes les possibilités langagières avec lesquelles les dramaturges ont joué, la langue française restant toujours le vecteur par quoi le message passe et, surtout, reste.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
Taïna, indienne des Caraïbes, a été instruite dès son enfance pour devenir chamane, mais Christophe Colomb et les Espagnols arrivent...
Une belle adaptation, réalisée par un duo espagnol, d'un des romans fondateurs de la science-fiction, accessible dès 12 ans.
Merci à toutes et à tous pour cette aventure collective
Lara entame un stage en psychiatrie d’addictologie, en vue d’ouvrir ensuite une structure d’accueil pour jeunes en situation d’addiction au numérique...