Taïna, indienne des Caraïbes, a été instruite dès son enfance pour devenir chamane, mais Christophe Colomb et les Espagnols arrivent...
Gleaned from antiquated dictionaries, dialect glossaries, studies of folklore, nautical lexicons, historical writings, letters, novels, and miscellaneous sources, Informal English offers a captivating treasure trove of linguistic oddities that will not only entertain but also shed light on America's colloquial past. Among the gems are: Surface-coal: cow dung, widely used for fuel in Texas Bone-orchard: in the Southwest slang for a cemetery Chawswizzled: "confounded" in Nebraskan idiom. "I'll be chawswizzled!" Leather-ears: to Cape Cod inhabitants, a person of slow comprehension Puncture lady: a southwestern expression for a woman who prefers to sit on the sidelines at a dance and gossip rather than dance, often puncturing someone's reputation Whether the entries are unexpected twists on familiar-sounding expressions or based on curious old customs, this wide-ranging assortment of vernacular Americanisms will amaze and amuse even the most hard-boiled curmudgeon.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
Taïna, indienne des Caraïbes, a été instruite dès son enfance pour devenir chamane, mais Christophe Colomb et les Espagnols arrivent...
Une belle adaptation, réalisée par un duo espagnol, d'un des romans fondateurs de la science-fiction, accessible dès 12 ans.
Merci à toutes et à tous pour cette aventure collective
Lara entame un stage en psychiatrie d’addictologie, en vue d’ouvrir ensuite une structure d’accueil pour jeunes en situation d’addiction au numérique...