"On n'est pas dans le futurisme, mais dans un drame bourgeois ou un thriller atmosphérique"
" Rhône de l'éloquence ", au dire de saint Jérôme, Hilaire de Poitiers fut, à n'en pas douter, un merveilleux prédicateur. Ses Commentaires sur les Psaumes ont-ils fait la matière d'homélies avant d'être confiés à l'écrit ? On peut en débattre. Reste que la beauté d'une pensée qui se déploie avec sérénité, souplesse et densité ne peut manquer de surprendre et de ravir le lecteur qui découvrira que, plus d'un demi-siècle avant les Enarrationes in Psalmos de saint Augustin, la Gaule chrétienne était dotée d'un commentaire du psautier en langue latine. Tout à la fois théoricien et praticien, Hilaire énonce des principes d'exégèse qui seront souvent repris, sans que sa paternité soit d'ailleurs toujours reconnue. La présente édition reprend l'acquis de travaux antérieurs, notamment pour l'établissement du texte, et propose une traduction qui, jointe à celle du Commentaire sur le Psaume 118, publiée dans Sources Chrétiennes par Monsieur Marc Milhau (vol. 344 et 347), constitue la première traduction française intégrale des Commentaires sur les Psaumes depuis Hilaire lui-même. Par sa richesse, sa subtilité et la limpidité de ses analyses, cette exégèse jette un pont entre l'Orient et l'Occident. Parole d'un homme qui tente d'expliquer la Parole de Dieu, n'a-t-elle pas encore bien des secrets à livrer ?
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
"On n'est pas dans le futurisme, mais dans un drame bourgeois ou un thriller atmosphérique"
L'auteur se glisse en reporter discret au sein de sa propre famille pour en dresser un portrait d'une humanité forte et fragile
Au Rwanda, l'itinéraire d'une femme entre rêve d'idéal et souvenirs destructeurs
Participez et tentez votre chance pour gagner des livres !