Dans ce recueil de 13 nouvelles, la jeune autrice mexicaine frappe fort mais juste
Les auteurs de ce livre présentent une nouvelle traduction des Proverbes, qui respecte le plus possible le texte hébreu original ; ils se sont également attachés à découvrir quel était l'enracinement culturel et religieux du texte, en Israël bien sûr, mais aussi en Égypte et en Mésopotamie, où une telle littérature est abondante. Ils ont enfin voulu comprendre comment ces Proverbes avaient été ultérieurement interprétés, dans les traductions anciennes, dans les commentaires juifs médiévaux et dans l'Église. Les Proverbes montrent l'universalité de la Sagesse et la parenté profonde qui a toujours existé entre les croyants juifs ou chrétiens et les hommes de tous les temps et de tous les pays.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
Dans ce recueil de 13 nouvelles, la jeune autrice mexicaine frappe fort mais juste
Une fiction historique glaçante et inoubliable, aux confins de l’Antarctique
Découvrez les derniers trésors littéraires de l'année !
"On n'est pas dans le futurisme, mais dans un drame bourgeois ou un thriller atmosphérique"