"On n'est pas dans le futurisme, mais dans un drame bourgeois ou un thriller atmosphérique"
On retrouve dans ce court récit dont le projet remonte à l'époque des Mémoires d'un chasseur, mais qui ne fut achevé qu'en 1857, condensés mais bien présents, les thèmes chers à Tourguéniev : une extraordinaire acuité dans la perception de la nature, le souci du portrait et l'intérêt qu'il porte aux manifestations les plus authentiques de l'humanité, le penchant méditatif conduisant le récit vers la tonalité des poèmes en prose, la préoccupation morale. La traduction de Viardot, publiée à la librairie Hachette en 1858 dans un recueil intitulé Scènes de la vie russe, malgré quelques tics d'écriture propres à l'époque, témoigne quant à elle de la parenté qui liait les deux hommes.
Il n'y a pas encore de discussion sur ce livre
Soyez le premier à en lancer une !
"On n'est pas dans le futurisme, mais dans un drame bourgeois ou un thriller atmosphérique"
L'auteur se glisse en reporter discret au sein de sa propre famille pour en dresser un portrait d'une humanité forte et fragile
Au Rwanda, l'itinéraire d'une femme entre rêve d'idéal et souvenirs destructeurs
Participez et tentez votre chance pour gagner des livres !